Panáček v říši mluveného slova stránky přátel rozhlasových her a mluveného slova vůbec

22. 10. 2025

Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – Telefonát, který změnil dva životy

Filed under: Historie rozhlasových her — Přemek @ 13:23

Přemysl Hnilička

Týdeník Rozhlas 28/2019 (1. 7. 2019)

Jestli někdo dokázal v českém prostředí ovládnout schopnost psát dramatické texty pro rozhlas, je to Daniela Fischerová. Texty této spisovateky a dramatičky jsou magické, zdánlivě prosté, ale s velkým vnitřním napětím a vynikajícími dialogy. Nejsou upachtěně uštrikovaně a překombinované, zato jsou plně citovosti, pochopení i krutých a občas snad i cynických zvratů.

Velkou doménou Fischerové jsou dramatické miniatury. Jednou z nich je Velká vteřina (1992). Příběh dvou lidí, kterým se jedním jediným okamžikem naráz změnil (a ještě jednou změní) celý život, je strhující nejen v síle samotného příběhu, ale i v dramatické zhuštěnosti: příběh, který by jiným vydal na trilogii, Fischerová zhušťuje do deseti minut a dává tak posluchači možnost si – řečeno s nadhledem – trilogii domyslet sám ve své hlavě.

Stará žena (Věra Kubánková) trpí stálým konfliktem se svou dcerou (Eliška Balzerová), která má oprávněně obavy o její zdraví. Poté, co ukončí jeden z mnoha telefonních hovorů na toto téma, rozdrnčí se telefon staré paní znovu. Na druhém konci sluchátka slyší hlas rozjařeného stárnoucího muže Lea (Marián Labuda), který ji chce věnovat „hory, hory prachů“ a odvyprávět svůj životní příběh. Příběh, který je osudově spojen s tím jejím. Leova židovská matka totiž během transportu do koncentračního tábora tajně předala mladě dívce (dnešní stará žena) své nemluvně. To se po válce díky Červenému kříži opět setkává se svou matkou a krásný příběh sebeobětování mu v dospělosti učaruje.

(more…)

10. 10. 2025

Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – Tragický osud představitelky veselé Pollyanny

Filed under: Historie rozhlasových her,Historie rozhlasu — Přemek @ 15:45

Přemysl Hnilička

Malé děvče jménem Pollyanna se po smrti svých rodičů musí přestěhovat do městečka jménem Beldingsville, kde bydlí její nejbližší příbuzná – tvrdá a přísná teta Polly. Dívka by mohla být zkrušená tvrdou zkouškou, které ji osud vystavil, ale její okolí brzy pozná, že je nezdolně optimistická, plná naděje a dobré nálady. Je to díky „hře na radost“, kterou ji kdysi naučil její otec. Na každé situaci se přece dá najít něco dobrého, ne? Dívka si postupně získá všechny obyvatele Beldingsvillu a nakonec jí podlehne i jinak neoblomná teta Polly.

Tak zní základní syžet románu Pollyanna Eleanor Hodgman Porterové, který vyšel poprvé v roce 1913 (česky 1929). Připomíná příběh románu Francese Hodgsona Burnetta Malý lord, v němž chlapec Cedric musí najít cestu k srdci svého dosud neznámého příbuzného, hraběte Dorincourta. Porterová však své Pollyanně vložila do životního příběhu velmi těžkou zkoušku: po srážce s autem totiž možná nebude moci chodit. Pro dívku je to zdrcující rána a její optimismus se vytrácí; ti, kterým do té doby dávala svůj radostný pohled na život, se však rozhodnou jí její dar oplatit a podpoří ji v této těžké situaci.

Tento příběh si získal velké množství čtenářů ve Spojených státech i u nás, a tak není divu, že vznikla i rozhlasová dramatizace. V roce 1946 ji podle scénáře Lídy Vilímové nastudoval Přemysl Pražský s Otylií Beníškovou v roli tety Polly, Jaroslavou Drmlovou (Nancy), Marií Rýdlovou (paní Snowová) či Rudolfem Hrušínským nejstarším, otcem legendárního představitele komisaře Maigreta.

Nejvýraznější výkon však asi podala členka Dismanova rozhlasového souboru Věra Joudová. Autor článku pro časopis Náš rozhlas, skrytý pod zkratkou -an, jí dokonce vytvořil čtyřsloupcový portrét, v němž nešetří chválou: „Až dosud jsme viděli obrázky dětí z Dismanova souboru vždycky ve skupinách před mikrofonem, nebo na podiu recitačním, nebo divadelním. To proto, že režiséru a pedagogickému vedoucímu souboru záleží především a správně na kolektivní, pospolité práci jednotlivých talentů, které ovšem výchovou, svou hodnotou v různé míře tento kolektiv předbíhají, nebo z něho vynikají. Věra Joudová je jednou z těch, které tohoto stupně dosáhly, ovšem jen vlastní silou, průbojností a opřeny o úspěch celého souboru, který jim byl základnou a zdravým kořenem dobrého růstu. Děti Dismanova souboru její úspěch radostně považují za úspěch vlastní a „Maruška“, jak ji děti pokřtily podle básně jejího kamaráda Pavla Kohouta, kterou ona často recituje, ví, že nebýt práce v souboru, nebylo by ani jejího osobního úspěchu, který je nepochybný. Věra Joudová pracuje hodně v rozhlase, v divadle i při recitačních vystoupeních souboru, při tom je velmi dobrou žákyní střední školy, hodně čte, navštěvuje soukromé hodiny, a při tom je jednou z nejskromnějších mezi našimi „rozhlasovými dětmi“. V samosprávě „Dětského rozhlasového a divadelního souboru“ je důvěrnicí nejmenších členů, dětí od věku předškolního až do dvanácti let. Je jejich nejlepší přitelkyní a horlivou tlumočnicí i ochránkyní jejich zájmů. V dětských rozhlasových hrách i na jevišti se už po dva roky uplatňuje ve hlavních a význačných rolích, mezi nimiž „Pollyanna“ je zatím vrcholem.“

(more…)

15. 8. 2025

Všude dobře, v base nejlíp

Filed under: Historie rozhlasových her — Marthos @ 8:35

Martin Čípek

Byl jednou jeden král… a ten měl jednoho jediného vězně. A protože není ani starý, ani nemá tři dcery, ale naopak sám má teprve před svatbou, uvažuje svrchovaně pragmaticky. Z reprezentativních důvodů hodlá rozšířit stávající palác, jehož levé křídlo dosud sestává z věznice a pokojů pro vězeňský personál. Rozhodne se tedy, že za vzorné chování udělí vězni milost. Jenže vězeň ji odmítá přijmout. Za dvacet let v arestu si zvykl na pohodlí a zavedený servis, který je mu poskytován, a o svobodu nestojí. Co teď? Jak se ho zbavit? A jde to vůbec?

Francouzská spisovatelka, scenáristka a režisérka animovaných filmů Gisèle Ansorge (1923–1993) svou původní jednoaktovou hrou nazvanou Král a vězeň (Le roi et le prisonnier, 1965) vytvořila vlastně univerzální, nadčasovou výpověď o ztrátě svobody a bezmoci vůle a rozumu. Nejde přitom o žádný filozofický traktát, naopak. Postavy a situace, s níž jsou poté všichni zúčastnění protagonisté konfrontováni, připomínají spíše groteskní frašku. Na jejím půdorysu ovšem vyvstává jedna ze zásadních otázek každé demokratické společnosti – co znamená svoboda a jakou cenu je lidstvo ochotno za ni zaplatit? S tím ostatně souvisí i prudká změna rolí: najednou není zcela zřejmé, kdo je králem a kdo vězněm, tedy, kdo nad kým vlastně má moc. V tomto ohledu hra nabývá na mimořádné naléhavosti, tím spíš, že (ne)jen současná politická mapa světa se potýká s obdobnou situací. Těch, jejichž autorita je ohrožena bezskrupulózními gangstery, kteří prahnou po absolutním vítězství, bohužel není málo.

(more…)

26. 9. 2024

Strašidla (ne)jen z vikýře. Dvě znovuobjevené nahrávky původních povídek Karla Michala

Filed under: Historie rozhlasových her,Povídky — Marthos @ 13:24

Martin Čípek

(napsáno pro Panáčka v říši mluveného slova)

Když se počátkem šedesátých let objevil na knižních pultech soubor satirických povídek s názvem Bubáci pro všední den (1961), stal se z něj okamžitě bestseller. Po beznadějně rozebraném prvním nákladu následovaly ještě dvě reedice (1962, 1966), které měly uspokojit nečekaně velký zájem veřejnosti o příběhy nadpřirozených bytostí ve světě mravní sobeckosti, lhostejnosti či konformismu. Jejich autor, spisovatel a scenárista Pavel Buksa (1932 – 1984), který svá díla vydával pod pseudonymem Karel Michal, stvořil všechna ta kouzla a nadpřirozené bytosti především proto, aby, jak píše ve své předmluvě k třetímu vydání Bubáků pro všední den Jiří Hájek, uvedli ve zmatek sebespokojené a jednoduchoučké myšlení lidí, kteří jsou ochotni uznat za skutečnost jen to, co je obsaženo v služebních předpisech jejich povolání.

Vzrůstající Michalova popularita samozřejmě nemohla uniknout ani rozhlasovým dramaturgům, kteří v poněkud pitoreskních figurkách ihned vytušili silný dramatický potenciál. Režisér Miloslav Jareš adaptoval nejprve historickou novelu Čest a sláva, Podskalského úspěšná filmová komedie Bílá paní (1965) podnítila o něco později také vznik vlastní rozhlasové verze pod názvem Jak to bylo s bílou paní. Jenže potom přišel srpen 1968 a s ním sovětské tanky. Michal v září téhož roku emigroval do Švýcarska a v okupovaném Československu se jeho jméno ocitlo na černé listině. Filmy byly uloženy do pomyslného trezoru a rozhlasové nahrávky nemilosrdně zničeny.

Bubákům pro všední den se rozhlas mohl vrátit – logicky – až ve svobodných časech. Už zkraje devadesátých let vznikla v režii Miloše Novotného série několika zdramatizovaných povídek (Kokeš, Silná osobnost a Mrtvá kočka), později se přidali další tvůrci. Půvabná strašidla z kdysi oblíbené knížky ožila s novou a nečekanou sdělností, přestože se tehdy lecjaký škarohlíd domníval, že půjde, také díky době, v níž se jednotlivé epizody odehrávají, o neaktuální literární veteš.

Zdá se, že tady náš příběh končí. Ne tak docela. Teprve nedávno, v prosinci roku 2022, u příležitosti nedožitých devadesátin Karla Michala, se ve vltavském programu objevily dvě povídky (Silná osobnost a Balada o Vikýřníkovi) z původního cyklu Bubáci pro všední den natočené již v roce 1962, tedy v době neutuchajícího čtenářského zájmu o tento bestseller. Že by přece jen zázrak? Ano i ne. (more…)

20. 9. 2024

„Nemáš nějakou vraždičku?“ Helena Benešová a její rozhlasová prvotina Šerloček

Filed under: Historie rozhlasových her — Marthos @ 17:11

šerločekMartin Čípek

(napsáno pro Panáčka v říši mluveného slova)

Když dívka školou povinná, které okolí přisoudilo pro její zvědavý nosánek přiléhavou přezdívku Šerloček vyslechne v parku rozhovor dvou neznámých ženských o náhlém skonu jakéhosi muže, bývalého spolužáka jedné z nich, zdá se jí, že má před sebou konečně opravdový kriminální případ. Okamžitě se pustí do pátrání na vlastní pěst. Díky náhodnému setkání s nevšední stařenkou, která nosí nápadně červenou háčkovanou čepičku a místo klíčů používá šperhák se dozví leccos z minulosti nejen předčasně zesnulého muže, ale vyslechne také dramatický životní příběh předchozího nájemníka. Z vyprávění staré dámy je brzy zřejmé, že všechny stopy vedou ke starodávnému cínovému poháru. Kdo byla ta tajemná žena, která jej darovala svému milenci? A proč každý, kdo si jej oblíbil, začal pomalu chřadnout? Šerloček chce té záhadě přijít na kloub a s případem se svěří také své oblíbené učitelce klavíru, která se několik měsíců předtím zhroutila a pobývá nyní v psychiatrické léčebně. A věci dostanou nečekaný spád…

Helena Benešová (1923 – 2023), vystudovaná laborantka a později také úspěšná spisovatelka a autorka televizních a rozhlasových her, na sebe výrazně upozornila už svou rozhlasovou prvotinou nazvanou Šerloček, která se určitým způsobem odlišovala od ostatních – přirozeným, nestylizovaným jazykem i do detailu promyšlenou dějovou konstrukcí balancující na nepodbízivé hraně tragikomedie významně prolamuje ledy soudobé rozhlasové estetiky a v podstatě předznamenává, čím a proč se její hry vymykají běžnému vnímání slov a jejich významů. (more…)

17. 5. 2024

Panáčkův průvodce – Kolik toho unese žákyně sedmé třídy

Filed under: Historie rozhlasových her — Premek @ 16:00

Přemysl Hnilička

(vyšlo v Týdeníku Rozhlas 25/2021)

Markéta to opravdu nemá jednoduché. Žije s maminkou a mladším bráškou Tomíkem bez otce, který se jednoho dne nevrátil z nemocnice, a většina domácích starostí leží na jejích bedrech. Maminka je navíc z práce, kde se musí ohánět, aby rodinu uživila, unavená a často zahrnuje Markétu výčitkami nebo si na ní vylévá zlost. A ke všemu je tu ještě bráška, o kterého se musí téměř nepřetržitě starat a který dokáže být pěkně tvrdohlavý. Proto nemá Markéta na nic čas, což pro změnu vadí její kamarádce Štěpce, a tak si za Markétu najde náhradu…

Rozhlasová hra pro mládež Řekni ř a řekni ne, kterou napsala Marie Šedivá a režíroval Karel Weinlich, měla premiéru v roce 1985 a upozorňovala na úskalí života svobodných matek, které musí vydělávat a zároveň se starat o děti – a na nelehkou situaci dětí samotných.

Ve hře se tematizuje také formálnost chování dospělých, kteří se soustředí na to, jak se mluví a ne na to, co se říká. Jinak empatická učitelka v podání Věry Galatíkové tak vystavuje stálé kritice novou žákyni Petru Venhudovou, která sice občas nejde pro slovo daleko, ale zato má ryzí charakter. To ostatně prokáže v druhé polovině hry, kdy zoufalé Markétě pomůže nejen ze splínu ze ztraceného přátelství, ale také s věčným šišláním malého Tomíka. (more…)

28. 3. 2024

Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – Pan Mac Kinley potřebuje peníze

Filed under: Historie rozhlasových her — Premek @ 16:32

Přemysl Hnilička

(vyšlo v Týdeníku Rozhlas 32/2018)

Svět v ohrožení atomovou bombou! Nevíte dne ani hodiny, kdy se sovětští šílenci rozhodnou zmáčknout červené tlačítko! Před atomovou smrtí není úniku! Nebo snad…?

Ve fantastické grotesce Leonida Maximoviče Leonova Útěk pana Mac Kinleye (1962) nabízí lidem spásu magnát Samuel Bolder, vynálezce tzv. Salvatorií, v nichž lze bez úhony přežít i pět set let a probudit se v bezatomové, mírové společnosti. Bolder (v rozhlasové inscenaci jej se všemi klišé ohledně imperialisticko-kapitalistických zrůd hraje Viktor Očásek) však není žádný lidumil a za tuto službu si nechává pořádně zaplatit. Jeho reklamnímu „náletu“ je vystaven každý člověk, před barnumským vyvoláváním rozhlasových a televizních přístrojů nelze utéct.

Obětí kampaně se stane i středostavovský úředník pan Mac Kinley (Karel Höger). Hodný člověk milující děti, téměř již zasnoubený se slečnou Battlovou (Julie Charvátová), zcela podlehne uhrančivým hlasům reklamních šlágrů a pokusí se zajistit si pokoj v Salvatoriích za každou cenu. Ze svého platu na něj samozřejmě neušetří, a tak se nejdříve snaží proniknout dovnitř při oficiální prohlídce (tu vede v silně expresivní zkratce Josef Větrovec), pak přepadnout banku, vydírat milionáře a nakonec dokonce svést a zabít movitou vdovu (Jiřina Šejbalová). Nic z toho nevyjde – až v samotném závěru příběhu Mac Kinley najde výherní los na deset tisíc dolarů. To stačí na tři sta let v Salvatoriích, a tak je už vyhráno. (more…)

3. 1. 2024

Panáčkův průvodce rozhlasovou hrou – Krádež podle rozhlasové hry

Filed under: Historie rozhlasových her — Premek @ 9:39

Přemysl Hnilička

(vyšlo v Týdeníku Rozhlas 8/2019 pod názvem Jak by zločin provedl Vladimír Hudec)

Vladimír Hudec je slavný spisovatel detektivních románů. Ve státním nakladatelství mu vyšla už řada detektivek, zrovna tak i mnoho rozhlasových her stejného žánru. Znají ho všichni. Tedy – byl slavný spisovatel. Dnes už mu redaktoři odmítají rukopisy s tím, že jeho zápletky jsou překombinované a nemají nic společného se současným životem. Hudcova manželka, zvyklá na určitý společenský a finanční standard (tady je drobný osten satiry – z rozhlasový her se rozhodně nedá zbohatnout), si Hudce přestala vážit a při každé příležitosti ho ponižuje. Stejně tak i na dovolené v Karlových Varech, takže spisovatel raději tráví čas při šachových partiích s dalším rekreantem, jakýmsi Frantou Jechem. Ten, když zjistí, že hraje se slavným spisovatelem detektivek, zeptá se ho na rozuzlení jakési detektivky, kterou prý rozečetl a pak zapomněl ve vlaku. Hudec, posilněný úspěchem ve hře a domácí slivovicí, mu suverénně vylíčí, jak by onen zločin – krádež sošky z kostela uprostřed města – provedl on. A druhého dne je ukradena soška svaté Kateřiny z karlovarského kostela…

Tak začíná detektivní komedie Viléma Hejla Sebrané zločiny Vladimíra Hudce, kterou v roce 1966 natočilo brněnské studio. Spisovatel, jehož sláva uhasíná, se tu nechá penězi (a také tak trochu vydíráním) přimět ke spolupráci se zločineckou organizací Franty Jecha a začíná pro ně vypracovávat scénáře zločinu. Všechny ty zápletky, které jeho redaktoři považovali za nečasové a nerealistické, se najednou zhmotní; jen se z vlakové krádeže diamantů mezi Prahou a Chocní stane vlaková loupež dovozových hodinek. (more…)

10. 9. 2023

Ach, ta léta padesátá

Martin Čípek

Když se před více než třemi lety objevil ve vysílání třetího programu Českého rozhlasu nový cyklus Hra pro pamětníky, zaměřený primárně na archivní dramatickou tvorbu, uvítali jej s neskrývaným potěšením jak laici, tak poučenější posluchači, kteří se historii rozhlasového vysílání věnují takřka na badatelské úrovni. V prvních letech bylo skutečně o co stát, objevily se tu hry dlouho či nikdy neslyšené a výběr zpravidla potvrzoval kvality jak literární, tak především umělecké. Jenže, jak se říká, nic netrvá věčně.

Nedělní programovou řadu si vzala pod patronát dramaturgyně Renata Venclová, která dbala o to, aby se do éteru vracely tituly neprávem pozapomenuté či dlouhá léta nedostupné z autorskoprávních důvodů. Tady se sluší připomenout alespoň dvě hry amerického dramatika Arthura Millera – Cenu (1969) a O kočičce a mistru instalatérském, který se nezalekl (1975), jíž byl „pamětnický“ cyklus v dubnu 2020 vlastně zahájen. Ten si v relativně krátkém čase vydobyl mezi posluchači nemalou oblibu a zdálo se, že rozhlasový archiv je jakási kouzelná truhlice plná pokladů. Pak ale nastalo něco, s čím asi nikdo nepočítal – změna dramaturga. Na jaře letošního roku Renatu Venclovou vystřídal Martin Velíšek, někdejší dramaturg pražského Divadla pod Palmovkou a několika oblastních divadel. Od roku 2005 působí v Českém rozhlase, zdálo by se tedy, že volba to byla oprávněná a logická. (more…)

29. 8. 2023

Válka mit den Molchen aneb Der Krieg s Mloky: Znovuobjevená hamburská inscenace Jiřího Horčičky!

Filed under: Historie rozhlasových her,Historie rozhlasu — Premek @ 20:58

Přemysl Hnilička

Po velkém úspěchu československé inscenace Válka s Mloky Karla Čapka z roku 1958 si kvalitního scénáře Jaroslavy Strejčkové a přesné režie Jiřího Horčičky všimli v zahraničí a pozvali jej k hostování (ne jedinému). Horčičkovi se navíc povedlo do některých rolí obsadit němčiny mocné české herce, například Rudolfa Pellara (ten převzal za Karla Högera roli vypravěče) nebo Otomara Korbeláře (kapitán Van Toch, v původní inscenaci hrál tuto postavu Jan Pivec).

Horčička obsadil německou verzi československými herci, kteří vládli použitelnou němčinou. Usnadnil si tak evidentně práci stran komunikace při natáčení. V seznamu herců nacházíme jména známá z pozdějších let, například herce a režiséra Otto Ševčíka nebo specialisty na nacistické úředníky a německé turisty Jindřicha Narentu.

Hamburská inscenace Války s Mloky je ve srovnání s původní českou poněkud akademičtější a má volnější tempo. Je to dáno hned několika faktory: němčina je z principu rozvláčnější a věty jsou delší (poznat je to při pečlivém poslechu hudebního podkresu, u kterého musel Horčička přidávat další a další sekundy oproti originálu), herecké obsazení je tu navíc poněkud slabší. Vedle Rudolfa Pellara, Otomara Korbeláře, Josefa Červinky nebo Oldřicha Musila, kteří odvedli promyšlené a přesné výkony (Musil si dokonce zopakoval svou roli míšence z českého nastudování), v ostatních rolích už to ale tak neklape. (more…)

Older Posts »

Powered by WordPress