Panáček v říši mluveného slova stránky přátel rozhlasových her a mluveného slova vůbec

31. 3. 2009

Vánoce a Velikonoce v úvahách Tomáše Halíka (2008, 2015)

Filed under: Mluvené slovo na zvukových nosičích — Přemek @ 19:10

Tomáš Halík. Autorské čtení.

Vydal Popron a Audiostory v roce 2008 (2 CD – celkový čas: 02:38:49). Reedice 2015 (1 CD MP3).

Pozn.: Profesor UK, prezident České křesťanské akademie a farář Akademické farnosti Praha, člen Evropské akademie věd a umění, Prof. PhDr. Tomáš Halík Th.D. svým významem patří mezi nejuznávanější morální autority, ceněné doma i ve světě. Je autorem řady knih, přeložených do různých světových jazyků. Nabízíme výběr z jeho meditací nad liturgickými texty hlavních křesťanských svátků, Vánoc a Velikonoc. Tato nahrávka je věnována životnímu jubileu Tomáše Halíka. (anotace)

Obsah: CD1 Vánoce: 1. První neděle adventní, z Evangelia svatého Lukáše 00:11:51 – 2. Druhá neděle adventní, z Evangelia svatého Marka 00:08:26 –
3. Slavnost Panny Marie počaté bez poskvrny prvotního hříchu, z Evangelia svatého Lukáše 00:10:50 – 4. Čtvrtá neděle adventní, z Evangelia svatého Lukáše 00:15:17 – 5. Boží Hod vánoční – půlnoční mše, z Evangelia svatého Lukáše 00:16:07 – 6. Slavnost Narození Páně ve dne, z Evangelia svatého Jana 00:09:35 – 7. Svátek křtu Páně, z Evangelia podle Marka 00:07:31

CD2 Velikonoce: 1. Neděle v postní době, z knihy Genesis 00:22:34 – 2. Květná neděle, z Evangelia svatého Lukáše 00:09:09 – 3. Zelený čtvrtek, z Evangelia svatého Jana 00:10:00 – 4. Velký pátek, z Evangelia svatého Jana 00:15:22 – 5. Velká noc Vzkříšení, z Evangelia svatého Lukáše 00:12:57 – 6. Slavnost Zmrtvýchvstání Páně, z Evangelia svatého Jana 00:09:10

Lit.: Horák, Jakub:  Všem Zacheům. In web Naposlech.cz, 1.4.2015 (recenze). – Cit.: Doba adventní, stejně jako doba postní, je i pro neaktivní věřící příležitostí k duchovnímu rozjímání a k uvědomění si vlastních křesťanských kořenů. Sám se mezi takové počítám a tak vím, že v čase vánočním a kolem velikonoc i k nám „bezvěrcům“ doléhá poselství těchto svátků velmi intenzivně. Pro mnohé může být toto působení očistnou příležitostí nahlédnout na plynutí života i odjinud než jen z okna automobilu, skrz monitor počítače, či přes mříž nákupního vozíku. A právě v těchto chvílích může být audiokniha Vánoce a Velikonoce v úvahách Tomáše Halíka velmi příjemným společníkem.

Ostatně nahrávka vychází z Halíkovy knihy Oslovit Zachea, v níž se autor snaží promlouvat ke všem váhavcům, kteří ještě nejsou rozhodnuti pro následování Krista, či cestu k němu zatím nenašli. Velmi poutavou, i když ne vždy lehce srozumitelnou formou, interpretuje texty z Bible, vysvětluje je a přibližuje posluchačům. Prvek autorského přednesu je u tohoto titulu neodmyslitelný – Halíkův hlas sice není bez řečových vad, přesto je ale natolik kultivovaný a především charismatický, že je nemožno představit si jinou interpretaci. Tím spíše, že jde o jakási kázání: na úvod každé části zazní biblický text, který se pak Halík snaží osvětlit posluchačům.

Vánoce a Velikonoce v úvahách Tomáše Halíka lze jednoznačně řadit mezi audioknihy osobního rozvoje. Pokud ale od titulů v této skupině neočekáváme nic než prosté načtení psaného textu, jestliže o nich přemýšlíme jako o čistě zvukové verzi psané knihy bez jakékoliv ambice posunout předlohu interpretačním uměním na jinou úroveň, budeme u Halíka mile překvapeni. V jeho případě se žádné monotónní naléhavosti a o překot deklamovaného textu nedočkáme. Významný podíl má samozřejmě autor sám, když ve svém přednesu dává důraz na srozumitelnost myšlenky, nezanedbatelnou roli ovšem nutno přiznat režiséru Dimitriji Dudíkovi. Ten už několikrát dokázal, že zvládne velmi přehledně zpracovat mnohý literární text a ani u Halíka nezklamal. Nechal autora jakoby znovu formulovat vlastní myšlenky, takže posluchač snad ani nemá pocit, že jde o četbu. Dojem kázání přednášeného spatra je v tomto ohledu naplněn beze zbytku.

Působivost nahrávky je podtržena varhanní hudbou Roberta Huga a v reedici z roku 2013, která vznikla ve spolupráci AudioStory a nakladatelství Vyšehrad, zdůrazněna jednoduchou, přesto ale nepřehlédnutelnou obálkou. Á propos, reedice: nahrávka Halíkových úvah je poměrně nová – vyšla poprvé v roce 2008 v éře spolupráce AudioStory a Popron Music na dvou audio CD. Každý nosič tvořil vlastně samostatný titul – vánoční a velikonoční. Pro aktuální reedici už nahrávka vyšla na jednom mp3 CD s celkovou stopáží 159 minut. Z toho důvodu snad může působit nepatřičně, když v polovině poslechu zazní znělka vydavatele a titul druhé části, a snad by bylo lépe nahrát úvod znovu. Je to ale tak nepatrný nedostatek, že si nezaslouží větší pozornost.

Vánoce a Velikonoce v úvahách Tomáše Halíka jsou příkladem perfektní audioknižní adaptace. Autor vyšel z vlastní knihy, vybral z ní pasáže se vztahem k době adventní a postní a upravil je pro zvukovou podobu. Pod zkušeným režijním vedením a s původní hudební složkou sám převyprávěl, čímž jen podtrhnul formu textu. V takové úpravě se neztrácí to podstatné – myšlenka a sdělení, kterými se Halík obrací na všechny Zachee mezi námi.

Neděle v trávě (1968)

Filed under: Rozhlasové hry — Přemek @ 19:04

Rhys Adrian. Britská rozhlasová hra. Překlad Antonín Přidal. Režie Alena Adamcová.

Osoby a obsazení: muž (Josef Somr), žena (Alena Vránová), sedlák (Vladimír Hlavatý), hoch (Marek Eben).

Natočeno 1968. Premiéra 18. 2. 1969 (Praha, 19:00 – 19:50 h.) v cyklu Týden britské rozhlasové hry.

Lit.: Hlavnička, Josef: Týden britské kultury. In Československý rozhlas 8/1969, s. 12 – 13 (článek).

Lit.: Ochová, Sheila - Týden britské rozhlasové hry. In Rudé právo, 26. 2. 1969, s. 5 (recenze)Ochová, Sheila: Týden britské rozhlasové hry. In Rudé právo, 26. 2. 1969, s. 5 (recenze).

Vaska Trubačov a jeho kamarádi 1/2 (1975)

Filed under: Rozhlasové hry — Přemek @ 19:02

Valentina Alexandrovna Osejeva (Vasjok Trubačov i jego tovarišči).  Dramatizace Jevgenij Agurov. Překlad a rozhlasová úprava Jiřina Martínková. Hudba dr. Jindřich Feld, řídí autor. Režie Jiřina Martínková.

Osoby a obsazení:  Jan Pohan (vypravěč), Miroslav Saic (Vaska Trubačov), Růžena Merunková (Ňura), Oldřich Vízner (Maljutin), Jiří Kvasnička, Vlastimil Zavřel, Jiří Novotný, Jiří Práger, Milan Klásek, Zdena Balounová, Hana Štrůdlová, Josef Mixa, Roman Skamene, Ferdinand Krůta, Marek Eben, Věra Koktová, Blanka Blahníková, Jiří Dohnal, Pavla Maršálková, Eva Jiroušková, Josef Patočka, Václav Švorc, Jaroslava Drmlová, Olga Dobešová, Drahomíra Fialková, Karel Fořt, Zdenka Tichá, Marie Robenková, Milica Kolofíková, Gaston Šubrt, Artur Šviha, Stanislav Bruder,  Jaroslav Kotrba, Mirko Musil, Věra Koktová, František Pokorný, Miloš Hlavica, Artur Šviha, František Haszprunar, Jaroslav Konšál, Jindřich Narenta, Gerhard Sgalitzer, Walberg Schmirler, Martin Wiener, Martin Slavík, Martin Velda, Činoherní sbor Čs. rozhlasu a DRDS

Natočeno 1975. Premiéra 8. 11. 1975 (1. část) a 15. 11. 1975 (2. část)

Pozn.: Úryvek použit v pořadu Radiodárek rádiu (28. 12. 2008, ČRo 2 Praha).

7 dní čili tejden (1995, 2009)

Filed under: Mluvené slovo na zvukových nosičích — Přemek @ 15:27

Scénář a režie Zdeněk Izer a Marek Dobrodinský.  Hudba Marek Dobrodinský. Kresba na obalu B. Sýkora. Design V. Procházka. Redesign Ivo Kubata, 2009.

Mluvené slovo a zpěv Zdeněk Izer.
Vydal Tommü Records v roce 1995, reedice 27. 3. 2009 v edici Nejprodávanější alba (1 CD, 44:26 min.).

Obsah: Politická diskuse Zdeňka Izera, plná ošemetných otázek a peprných odpovědí. Zprávy: „Dozvěděli jsme se, že obyčejný dělostřelecký granát usmrtí až 25 lidí, zatím co účinnější chemický jich usmrdí dvonásobek“. Publicistika: „Grüße von Lisboa, tady Vás zdraví nějaká Lisboa. Kristepane, co s ní máte?“ S kým? No Lisboa, je to taková ta úchylná holka, co je na děvčata, ne? Prosím Vás, to je pozdrav z Lisabonu“. (anotace)

The Beaton Generation 1/12 (Beatonova generace, 1998)

Filed under: Cizojazyčné,Eseje, fejetony, přednášky — Přemek @ 14:47

Alistair Beaton. Satirický diskusní pořad.

Natočeno pro BBC v roce 1998 (12 dílů).

Kompletní seznam dílů zde.

Maliar bojových scén 1/? (Malíř bojových scén, 2008)

Filed under: Četba na pokračování,Slovenské — Přemek @ 13:54

Arturo Pérez-Reverte. Překlad  Paulína Šišmišová. Další tvůrci nezjištěni.

Čte Alfréd Swan.

Pozn.: Každý nový Reverteho román je literárnou udalosťou nielen v Španielsku, ale na celom svete. Maliar bojových scén nie je akčným románom ako sú napríklad Flámsky obraz, Templárova posledná výprava, Dumasov klub či Kráľovná juhu, ktoré z Reverteho urobili najčítanejšieho španielskeho autora súčasnosti. Vo svojej najnovšej knihe Maliar bojových scén sa autor vyrovnáva s prízrakmi minulosti (svojho času pôsobil ako vojnový fotoreportér). Celý príbeh sa krúti okolo vojnového fotoreportéra oceneného mnohými svetovými cenami, ktorý sa utiahol do starobylej veže na brehu Stredozemného mora aby mohol vytvoriť „freskovitú panorámu, z ktorej budú pozorovateľovi zjavné pravidlá vojny“. Na steny rotundy maľuje gigantickú fresku: nadčasovú krajinu trpiacu a zničenú vojnou. Sprevádza ho tvár muža, ktorá sa vracia z minulosti, aby si vybrala daň utrpenia, a tieň milovanej ženy. Na týchto troch postavách Reverte napísal najsilnejšiu a najznepokojujúcejšiu knihu svojho života. (anotace)

Гадкие лебеди (Ošklivé labutě, 2005)

Filed under: Cizojazyčné,Mluvené slovo na zvukových nosičích — Přemek @ 13:39

coverlebArkadij a Boris Strugačtí. Audiokniha. Čte Artěm Karapetjan.

Natočeno 2005 (8,5 hod.).

Pozn.: Писатель Виктор Банев приезжает в город Ташлинск, где без конца идет дождь, таинственные мокрецы воспитывают детей-гениев, а военные и ученые пытаются решить, что с этим делать. Банев хочет увезти свою дочь, но та отказывается. Тем временем военные сбрасывают на город ядовитые химические вещества. Банев спасает свою дочь и других детей, но в финале его дочь помещена в психиатрическую клинику под охраной военных, где ей промывают мозги. (anotace)

The Government Inspector (Revizor, 2009)

Filed under: Cizojazyčné,Rozhlasové hry — Přemek @ 13:31

Nikolaj Vasiljevič Gogol. Rozhlasová adaptace pětiaktové satirické komedie z roku 1836. Překlad a režie Alistair Beaton. Orchestr řídí Sally Evans.

Osoby a obsazení: Chlestakov (Toby Jones), hejtman (Paul Ritter), Chlopov, školní inspektor a titulární rada (Jeremy Swift), Anna (Frances Barber), Osip, Chlestakovův sluha/strážník Děržimorda (Russell Tovey), Marja (Daisy Haggard), Petr Ivanovič Dobčinskij (Sean Foley), Petr Ivanovič Bobčinskij (Mark Heap), druhý kupec/Špekin, poštmistr a dvorní rada (Paul Rider), vdova/hejtmanova žena (Caroline Guthrie),  Locksmithova žena/Chlopova Wife (Janice Acquah), Abdulin/Liuliukov (Jonathan Tafler), Miška/strážník/první kupec (Benjamin Askew), číšník/německý doktor/Ratakovskij (Matt Addis), správce/třetí kupec/Korobkin (Stephen Hogan), Ljapkin Ťapkin, předseda soudu (Stephen Critchlow), Artemij Filipovič Zemljanika, kurátor chudinského ústavu a dvorní rada (Malcolm Tierney), Avdoťja/Korobkinova žena (Lizzie Watts).

Natočeno 2009. Premiéra 29. března 2009 (BBC Radio 3, 20:00 h.; 134 min.).

Pozn.: Gogol’s landmark 19th-century satire on corruption and sleaze in which a penniless clerk is mistaken for a government official by a corrupt town council. Satirist Alistair Beaton translates Gogol’s classic 19th century farce which, with its witty take on government corruption and sleaze, is never likely to go out of fashion. A stellar cast is led by Toby Jones as Khlestakov, with Frances Barber, Russell Tovey and Paul Ritter. (anotace) (more…)

Fibichova Šárka a české amazonky (2009)

Filed under: Eseje, fejetony, přednášky,Literární pásma — Přemek @ 11:48

Peter Demetz. Esej o naší národní (snad ženské) prapodstatě a o tom, jak se s ní potýkáme. Vybráno z knihy „Dějiště: Čechy. Eseje.“ Překlad Vratislav Slezák. Pořad připravil Petr Hanuška. Redaktor Jan Sulovský. Použitá hudba Zdeněk Fibich: Šárka (předehra k opeře. Hraje MFO, řídí Vít Micka).  Technická spolupráce Jakub Tandler. Hudební spolupráce Antonín Schindler. Režie Michal Bureš.

Účinkuje Josef Bartoň.

Nastudoval ČRo Olomouc v roce 2009. Natočeno 28. 3. 2009 (9:00 – 18:00 h./R1). Premiéra 26. 4. 2009 (ČRo Olomouc, 20:30-20:57 h.; 29 min.) v cyklu Setkání s literaturou (programová řada Současná česká literatura, č. 163).

Pozn.: V našem cyklu dostávají prostor nejen ukázky beletristického charakteru, ale také texty, které řadíme spíše k naučné literatuře a jež volí cestu esejistického vyjadřování. Takové bude i dnešní zamyšlení Petera Demetze nazvané Fibichova Šárka a české amazonky.

Na autora prozraďme, že se narodil roku 1922, po únorovém převratu v roce 1948 odešel do Spojených států amerických, kde v současné době stále ještě působí jako emeritní profesor Yaleovy univerzity.

V našem kulturním kontextu je znám coby významný germanista, komparatista a překladatel české literatury. Čeští čtenáři znají kromě svazku Dějiště: Čechy. Eseje, z něhož dnes čerpáme, například jeho knihy České slunce, moravský měsíc nebo Praha černá a zlatá ad.

Díky Demetzově působení jsou rehabilitovány vazby česko-německo-židovské kultury, hlouběji poznáváme osudy jidiš v Čechách či odkrýváme rysy české národní emancipace a jejich nacionalistických projevů, tak jako tomu je i v případě Fibichovy Šárky a českých amazonek, kterýžto text právě uslyšíte… (Petr Hanuška)

Marina Alšová (1973, 1974, 2016)

Filed under: Mluvené slovo na zvukových nosičích — Přemek @ 11:24

Ladislav Stehlík. Scénář Jiří Šrámek. Hudební improvizace Petr Eben (na motivy Alšova Špalíčku).

Recitují Dagmar Sedláčková,  Radovan Lukavský a Milan Friedl.

Natočeno 4. 10. 1973 (Lucerna). Vydal Supraphon v roce 1974 (1 LP; Su 1 18 1528; 45 min.). Reedice Supraphonline, červen 2016 (MP3).

Lit.: Matys, Rudolf: Marina Alšová. (sleeve-note). – Cit.: Křehce čistá linka veršové melodie, světlo a barva chvějivě opalizující na věcech, jež tak vstupují do básně svěží, s nesetřeným ještě pelem „jitřního“, právě narozeného pohledu – taková je atmosféra básnických počátků Ladislava Stehlíka (*26.6. 1908 – †11.9.1987] z 30. let. A už v nich, především pak v Kvetoucí trnce z roku 1936, se objevuje základní a osnovný motiv Stehlíkovy lyriky, totiž její intimní vztah ke krajině, k rodné zemi…
…Marina Alšová, která vyšla roku 1952, je Stehlíkovou epickou skladbou nejrozměrnější. Byla vydána v roce stého výročí narozenin Mikoláše Alše.
Básník…v ní vzdal hold géniovi českého výtvarného umění. A věru nešlo o formální akt pouhé příležitostné piety. Vždyť Mikoláš Aleš je přímo erbovním malířem jižních Čech….A takto básník sám apostrofuje Alšovo dílo:“ Alšovi nebyla rodná krajina nějakou záležitostí optickou nebo impresivní, je to především krajina rodu a zasvěcení. Kreslí nejen co vidí, ale především, co o krajině ví…Věřte, je to mnoho, přemnoho. Je to v každém případě písnička domova povýšená na hudbu…Jako nekonečná líbeznost se line rodný kraj z nitra nepřetržitou písní, která okouzluje poutníka na každém kroku zvláštní milostí i milostností pohledu, snem skutečnějším než život, snem, který dokázal vytvářet krásu a štěstí, tak vzácné v jeho životě každodenním.“
Příběh Mariny Alšové je prostý. Vypráví o životních osudech Mikoláše Alše a jeho velké lásky – a pozdější ženy – od dětství a mládí přes léta zrání, uměleckého kvasu a hledání až k bodu zralé moudrosti, k ohlédnutí se za životem.
Hned z prvních stránek Stehlíkovy básnické skladby dýchne na čtenáře důvěrně známá atmosféra jihočeského venkova minulého století, kterou Stehlík zná nejen s obdivuhodnou přesností a šíří věcnou, ve všech reáliích biografických, historických i folklorních, ale kterou dokáže i emotivně zpřítomnit jako snad nikdo jiný u nás…toto spojení nosného a v dobrém slova smyslu poutavého děje s křehkou, komorní kantilénou „lyrických“ partií přímo předurčující Stehlíkovu Marinu ke zvukové realizaci, k recitačnímu ztvárnění.
Tohoto vděčného úkolu se ujala Lyra pragensis a průřez poemou, který přináší tato deska, snad dostatečně přesvědčí o tom, že měla šťastnou ruku.

Older Posts »

Powered by WordPress