Panáček v říši mluveného slova stránky přátel rozhlasových her a mluveného slova vůbec

31. 3. 2012

Pohádky IV. (1975 – 1976)

Filed under: Mluvené slovo na zvukových nosičích — Přemek @ 13:41

Pavel Grym (1), Marie Jehličková (2), Miloš Volf (3), Ivan Bednář (4), Vladimír Straka (5). Realizace desky Jiří Šrámek. Hudební režie Jan Vrána (Baron Mluvka). Zvuková režie Jiří Bartoš. Střih a mixáž Martin Kusák (Vejce na tvrdo) a Ivan Mikota (ostatní). Režie Vladimír Tomš (1), Jarmila Bezděková (2, 4), Petr Obdržálek (3), Radek Očenášek (5).

Nahráno v letech 1975 – 1976 v pražském studiu Lucerna. Vydal Supraphon v roce 1976 (1 LP, 48 min.).

Obsah: 1. Pavel Grym – Baron Mluvka ze Samochval. Hudba Josef Krček. Zvukové efekty Artur Šviha. Komorní soubor řídí Jaroslav Krček. Režie Vladimír Tomš.
Osoby a obsazení: Baron Mluvka (Josef Kemr), Hospodský (Oldřich Musil), Soused (Josef Patočka), Voják (Petr Štěpánek), Plukovník (Soběslav Sejk), Princezna (Gabriela Vránová) a další. (more…)

Balada (1992)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 13:27

Tido J. Gašpar (Jozef Gašpar). Rozhlasová dramatizace povídky z povídkové knihy Námorníci. Rozhlasová dramatizace Gita Pechová. Hudební dramaturgie Miroslav Nemec. Redakce Pavol Hudík. Režie Igor Hrabinský.

Účinkují Michal Gučík, Eva Rysová, Nataša Kulíšková, Jozef Šimonovič, Vladimír Minarovič a Petr Marcin.

Připravil Československý rozhlas v roce 1992 (28 min.).

Nevesta, Na doskách (Nevěsta, Na deskách, 1996)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 13:13

Ján Milčák. Dialogizovaná četba dvou povídek ze sbírky Rosa Canina. Hudební dramaturgie Eleonora Vančíková-Kapasná. Technická spolupráce Ĺuboš Klásek. Redakce Jana Hevešiová. Režie Viliam Sýkora.

Osoby a obsazení: rozprávač (Miroslav Trnavský), starci a muži (Július Pántik a Vlado Kostovič), Hermína (Marta Černická), fotograf (Roman Pomajbo).

Připravil Slovenský rozhlas Bratislava v roce 1996 (26 min.).

Kabelka (1985)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 13:07

Štefan Letz. Rozhlasová dramatizace. Scénář Gita Pechová. Hudební dramaturgie Katrína Cútová. Redakce Ján Bábik. Režie Táňa Tadlánková.

Účinkují Milan Kňažko, Emil Horváth, Elo Romančík, Zdena Studénková, Andrej Hryc, Ĺubo Roman a Eduard Bindas.

Připravil Československý rozhlas Bratislava v roce 1985 (30 min.).

Kepeň (Plášť, 1972)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 13:04

Nikolaj Vasilievič Gogol. Rozhlasová dramatizace povídky. Pro rozhlas připravil Ondrej Laciak. Režie Viktor Lukáč.

Účinkovali František Dibarbora, Viliam Záborský, Ján Rybárik.

Natočil Československý rozhlas Bratislava v roce 1972 (29 min.).

Domov bábok (Domov loutek, 1996)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 12:58

August Strindberg. Dramatizovaná četba povídky. Překlad Jana Rakšányiová. Rozhlasová dramatizace Zuzana Zelinová. Režie Jaroslav Rihák.

Účinkují Marta Sladečková, Ivan Romančík a Leopold Haverl.

Připravil Slovenský rozhlas Bratislava v roce 1996 (30 min.). Repríza 10. – 16. 11. 2023 (SRo 8 Rádio Litera).

Lit.: Šaráková, Lucia: Jesenné potulky škandinávskou literatúrou: Švédsko. Téma týždňa. In web SRo 8 Rádio Litera, 3. 11. 2023 (článek). – Cit.:  Na Litere najbližšie dva týždne pokračujeme v načatých potulkách Škandináviou a jej literárnou tvorbou. Štartovali sme Fínskom, prešli Nórskom, aby sme sa počas nastávajúcich siedmich dní premiestnili do Švédska a zmapovali všetko, čo sa oplatí. (…)

Od piatku si môžete v našom vysielaní nájsť stereočítanie poviedky švédskeho spisovateľa Augusta Strindberga Domov bábok.  (…)

Léda (1983)

Filed under: Rozhlasové hry — Martin @ 9:58

Miroslav Krleža. Komedie jedné karnevalové noci ve čtyřech dějstvích. Dramatický obraz morálního rozvratu několika představitelů záhřebské vysoké společnosti. Překlad Irena Wenigová. Rozhlasová úprava Josef Hlavnička, Irena Wenigová. Hudba Vladimír Truc. Dramaturg Josef Hlavnička. Režie Jan Lorman.

Osoby a obsazení: Oliver Urban (Eduard Cupák), Aurel (Josef Somr), Klára (Jaroslava Adamová), Klanfar (Josef Vinklář), Melita (Jiřina Jirásková), Fanny (Gabriela Rittichová), dámička (Helena Lehká), metařka (Lída Roubíková), pán (Zdeněk Martínek), hlasatel (Vladimír Fišer), hlasy z ulice (činoherní sbor).

Natočeno 1983. Premiéra 28. 11. 1983 (Vltava, 22.00-23.46 h.) k příležitosti Krležových nedožitých devadesátin. Repríza 18. 3. 1984 (Praha, 19:15 h.); 20. 4. 1986 (Praha, 19:15-21:02 h.). Obnovená premiéra 1. 3. 2014 (ČRo 3 Vltava, 14:00 h.; 106 min.). Repríza 22. 12. 2024 (ČRo 3 Vltava, 15:00 h.) v cyklu Hra pro pamětníky.

Lit.: Otčenášek, Jaroslav: Léda. In ILiteratura, 5. 1. 2012. –  Cit.: Léda je svým způsobem poměrně nesložitá hra, na Krležovy poměry vcelku komorní s několika málo herci (přesněji pět hlavních plus tři vedlejší). Navíc se odehrává během jedné karnevalové noci roku 1925 v době od dvacáté hodiny do brzkých ranních hodin následujícího dne. Drama je tedy téměř „minimalistické“, ale naplněné vskutku vrchovatě emocemi. Postupně se seznamujeme s posledním stádiem rozpadu kdysi mocné a vlivné rodiny, vystupuje zde rytíř Oliver Urban, bývalý rada c. a k. velvyslanectví v Petrohradě, následný záhřebský intrikář, který po osobním krachu a odchodu do Kanady končí jako vlakový stevard sebevraždou. My se s ním ale setkáváme v prostředí ještě bohatého salonu šlechtičny Melity, která psychicky velice strádá v manželství se zbohatlým, ale chrapounským a chladným velkoprůmyslníkem Klanfanarem, kterému je koneckonců také již téměř lhostejná. Ale v „lepších kruzích“ se jen tak snadno z manželství neodchází. Navíc propadne kouzlu malíře Aurela, který sice maluje krásně na objednávku kýčovité obrazy, ale jinak je již ženatý s mírně hysterickou Klarou. Aurel je ale posedlý novou hvězdičkou, které všichni říkají Léda podle jednoho Aurelova obrazu ztvárňujícího antický námět Lédy s labutí. Všechny vztahy jsou v dramatu dramaticky narušené, většina konverzace se odehrává v rovině lží, přetvářky a polopravd, a když se některá z postav rozhodne vyjádřit se skutečně upřímně, vzbudí ještě větší pohoršení, než kdyby mluvila vulgárně. Krleža tak na opravdu malém prostoru – jedno dějství u Melity, dvě dějství u Aurela a poslední na ulici před Klanfanarovým domem – rozehrál spirálu pokryteckých šarád, které nevyhnutelně směřují k rozpadu stávajících poměrů a nabízejí jen chaos a pozérská „řešení“ složitě zapletených vztahů. Vše se navíc vznáší v jakémsi zatuchlém prostředí, které „pamatuje“ lepší doby a nenabízí nic než prostitutky na nároží, vyděšené služky a „skvělé“ bály.

Krleža se v debatách, které postavy vedou o dobovém výtvarném umění, filozofii apod., svým způsobem „baví“ na účet svých postav a i s odstupem času se nám různé komentáře a vyjádření, které hrdinové pronášení se skleničkou rakije či whisky v ruce, jeví ještě směšnější a povrchnější, neboť nám připadá, že se naše současné „elity“ vyjadřují v mnoha směrech velmi podobně. Nezapomeňme ale, že rod Glembayů je pouze fiktivní, ač vypadají jeho osudy tak skutečně.

Drama Léda vyšlo knižně poprvé v bělehradském Savremeniku v roce 1931, premiéru na prknech Chorvatského národního divadla měla již v dubnu 1930. Ačkoli byla většina Krležových her i ostatní tvorby vydána v češtině už ve třicátých letech, Léda vyšla tiskem poprvé až v tomto překladu Ireny Wenigové. Taktéž divadelní adaptace Lédy jsou v českém prostředí uváděny méně často než ostatní Krležovy hry. Poslední adaptace se ujal pražský Činoherní klub v lednu 2010.

Falošne (Falešně, 1985)

Filed under: Rozhlasové hry,Slovenské — Martin @ 8:53

Peter Sever. Rozhlasová hra. Dramaturg Ján Vdovják. Režie Dušan Zimen.

Osoby a obsazzení: Viliam Dobrotka (Elo Romančík), Boris (Ĺubo Roman), Majka (Zdena Grúberová), Dušan Marko (Leopold Haverl), Marián Vanek (Dušan Jamrich), Irena Sandáková (Viera Richterová). Dále účinkují Dušan Blaškovič, Eva Večerová,  Juraj Slezáček, Július Paluš, Gustáv Legéň a Vlado Minarovič.

Připravil Československý rozhlas Bratislava v roce 1985. Československá premiéra 10. 2. 1986 (Vltava, 22:15 – 23:20 h.; 64 min.).

Legenda o vianočných ružiach (Legenda o vánočních růžích, 1991)

Filed under: Povídky,Slovenské — Martin @ 8:41

Selma Lagerlöfová. Povídka představitelky švédského novoromantismu. Překlad Jaroslav Kaňa. Redakce Eva Chovancová. Zvuk Imrich Adamko. Režie Eva Galandová.

Čta Karol Machata.

Připravil Slovenský rozhlas v roce 1991 (29 min.).

Zápecník (Pecivál, 2010)

Filed under: Povídky,Slovenské — Martin @ 8:11

Jaroslava Grúberová. Slovenská lidová pohádka. Zvuk Dušan Kozák. Režie Viktor Lukáč.

Vypráví Dušan Jamrich.

Připravil Slovenský rozhlas v roce 2010 (13 min.).

Older Posts »

Powered by WordPress